TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:02:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第二十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhị thập bát     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品第六之七(三十三天之四) quán Thiên phẩm đệ lục chi thất (tam thập tam thiên chi tứ ) 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見三十三天第十一地。名離險岸。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến tam thập tam thiên đệ thập nhất địa 。danh ly hiểm ngạn 。 眾生何業生於彼處。彼聞知見。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ văn tri kiến 。 若人持戒利益眾生。福德熏心。或功德人。持戒智慧。 nhược/nhã nhân trì giới lợi ích chúng sanh 。phước đức huân tâm 。hoặc công đức nhân 。trì giới trí tuệ 。 或復病人。施其一食。自不殺生。若空樹中。 hoặc phục bệnh nhân 。thí kỳ nhất thực 。tự bất sát sanh 。nhược/nhã không thụ/thọ trung 。 或有蟲蟻。種種細虫。 hoặc hữu trùng nghĩ 。chủng chủng tế trùng 。 若種種放牧牛羊象馬駝驢之人。或冬寒時。氷雪霜降。於曠野中。 nhược/nhã chủng chủng phóng mục ngưu dương tượng mã Đà lư chi nhân 。hoặc đông hàn thời 。băng tuyết sương hàng 。ư khoáng dã trung 。 放火焚燒。若有善人。或以水土。滅此燒火。 phóng hỏa phần thiêu 。nhược hữu thiện nhân 。hoặc dĩ thủy độ 。diệt thử thiêu hỏa 。 見作勸止。自不故作。設作改悔。不生隨喜。 kiến tác khuyến chỉ 。tự bất cố tác 。thiết tác cải hối 。bất sanh tùy hỉ 。 為說恐怖。令住善法。令彼眾生住於善法。自不偷盜。 vi/vì/vị thuyết khủng bố 。lệnh trụ/trú thiện Pháp 。lệnh bỉ chúng sanh trụ/trú ư thiện Pháp 。tự bất thâu đạo 。 亦不教人。如是之人命終。生於離險岸天。 diệc bất giáo nhân 。như thị chi nhân mạng chung 。sanh ư ly hiểm ngạn Thiên 。 其地金銀。種種赤寶。以為廁填。 kỳ địa kim ngân 。chủng chủng xích bảo 。dĩ vi/vì/vị xí điền 。 如是種種金銀雜寶雜業莊嚴。種種眾寶。種種廁填。 như thị chủng chủng kim ngân tạp bảo tạp nghiệp trang nghiêm 。chủng chủng chúng bảo 。chủng chủng xí điền 。 種種寶樹。以為莊嚴。種種禽獸。莊嚴其地。 chủng chủng bảo thụ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng cầm thú 。trang nghiêm kỳ địa 。 處處皆有禽獸之類。遍險岸地一切園林。 xứ xứ giai hữu cầm thú chi loại 。biến hiểm ngạn địa nhất thiết viên lâm 。 無量七寶。以為莊嚴。離險岸天。住此林中。 vô lượng thất bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。ly hiểm ngạn Thiên 。trụ/trú thử lâm trung 。 莊嚴之具。如融金聚。百千天女。 trang nghiêm chi cụ 。như dung kim tụ 。bách thiên Thiên nữ 。 以為圍遶受五欲樂。隨其住處。身出光明。岸樹光明。 dĩ vi/vì/vị vi nhiễu thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。tùy kỳ trụ xứ 。thân xuất quang minh 。ngạn thụ quang minh 。 亦如天身。於此林中。遊戲受樂。與諸天女。 diệc như Thiên thân 。ư thử lâm trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。dữ chư Thiên nữ 。 往詣河林。其河兩岸。多諸金樹。黃金為葉。 vãng nghệ hà lâm 。kỳ hà lượng (lưỡng) ngạn 。đa chư kim thụ/thọ 。hoàng kim vi/vì/vị diệp 。 以樹光明。令水黃色。悉無白色。其流駃疾。 dĩ thụ/thọ quang minh 。lệnh thủy hoàng sắc 。tất vô bạch sắc 。kỳ lưu 駃tật 。 不見白色。於園林間。天子天女遊戲受樂。 bất kiến bạch sắc 。ư viên lâm gian 。Thiên Tử Thiên nữ du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 天作是念今此樹中。應出美飲。以善業故。隨其所念。 Thiên tác thị niệm kim thử thụ/thọ trung 。ưng xuất mỹ ẩm 。dĩ thiện nghiệp cố 。tùy kỳ sở niệm 。 即時流出。種種美飲。色香味具。 tức thời lưu xuất 。chủng chủng mỹ ẩm 。sắc hương vị cụ 。 以諸寶器而用飲之。飲天上味。受天快樂。 dĩ chư bảo khí nhi dụng ẩm chi 。ẩm Thiên thượng vị 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 見諸天女愛火所燒。以樂覆故。而不覺知。天子復念。 kiến chư Thiên nữ ái hỏa sở thiêu 。dĩ lạc/nhạc phước cố 。nhi bất giác tri 。Thiên Tử phục niệm 。 我今欲聞種種音聲。以善業故。隨其所念。有風動樹。 ngã kim dục văn chủng chủng âm thanh 。dĩ thiện nghiệp cố 。tùy kỳ sở niệm 。hữu phong động thụ/thọ 。 出妙音聲。勝五樂音。天子復念。今此樹上。 xuất diệu âm thanh 。thắng ngũ nhạc âm 。Thiên Tử phục niệm 。kim thử thụ/thọ thượng 。 應當出於須陀之味。以善業故。隨其所念。 ứng đương xuất ư tu đà chi vị 。dĩ thiện nghiệp cố 。tùy kỳ sở niệm 。 即於樹上。猶如大器。盛物瀉之。從上而下。 tức ư thụ/thọ thượng 。do như Đại khí 。thịnh vật tả chi 。tòng thượng nhi hạ 。 石蜜之味。不得為比。天子食之。歌眾妙音。 thạch mật chi vị 。bất đắc vi/vì/vị bỉ 。Thiên Tử thực/tự chi 。Ca chúng Diệu-Âm 。 往詣寶地。諦觀瞻視。常樂念欲。至寶地中。 vãng nghệ bảo địa 。đế quán chiêm thị 。thường lạc/nhạc niệm dục 。chí bảo địa trung 。 受五欲樂。捨此地已。復詣普林。其普林中。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。xả thử địa dĩ 。phục nghệ phổ lâm 。kỳ phổ lâm trung 。 有七種鳥。真金七寶。以為鵝鳥。因陀青寶。 hữu thất chủng điểu 。chân kim thất bảo 。dĩ vi/vì/vị nga điểu 。nhân đà thanh bảo 。 以為鸚鵡。翅多赤寶。以為鴛鴦。毘琉璃寶。 dĩ vi/vì/vị anh vũ 。sí đa xích bảo 。dĩ vi/vì/vị uyên ương 。Tì lưu ly bảo 。 以為鳧鴨。青寶車磲。以為孔雀。大青七寶。 dĩ vi/vì/vị phù áp 。thanh bảo xa cừ 。dĩ vi/vì/vị Khổng-tước 。Đại thanh thất bảo 。 為命命鳥。珊瑚銀寶。為迦陵頻伽。其聲美妙。 vi/vì/vị mạng mạng điểu 。san hô ngân bảo 。vi/vì/vị Ca-lăng-tần-già 。kỳ thanh mỹ diệu 。 如婆求鳥音。眾所樂聞。翱翔空中。遊戲自娛。 như Bà cầu điểu âm 。chúng sở lạc/nhạc văn 。翱tường không trung 。du hí tự ngu 。 其音美妙。如天女音。於蓮花池。眾蜂莊嚴。 kỳ âm mỹ diệu 。như Thiên nữ âm 。ư liên hoa trì 。chúng phong trang nghiêm 。 遊戲其中。復於陸地。翱翔遊戲。復有金樹。 du hí kỳ trung 。phục ư lục địa 。翱tường du hí 。phục hưũ kim thụ/thọ 。 種種葉影。映飾鳥身。天見眾鳥。發歡喜心。 chủng chủng diệp ảnh 。ánh sức điểu thân 。Thiên kiến chúng điểu 。phát hoan hỉ tâm 。 耳聞其音。心意悅樂。天子行空。與鳥遊戲。 nhĩ văn kỳ âm 。tâm ý duyệt lạc/nhạc 。Thiên Tử hạnh/hành/hàng không 。dữ điểu du hí 。 或於水中。與鳥遊戲。或於陸地。共鳥遊戲。 hoặc ư thủy trung 。dữ điểu du hí 。hoặc ư lục địa 。cọng điểu du hí 。 如是天眾。共鳥遊戲。天子天女。 như thị Thiên Chúng 。cọng điểu du hí 。Thiên Tử Thiên nữ 。 互相娛樂天鳥仇匹。遊戲受樂。比丘觀鳥。受天樂已。 hỗ tương ngu lạc Thiên điểu cừu thất 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。Tỳ-kheo quán điểu 。thọ/thụ Thiên nhạc dĩ 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  畜生行欲  癡力所作  天若如是  súc sanh hạnh/hành/hàng dục   si lực sở tác   Thiên nhược như thị  畜生無異  人受富樂  不著放逸  súc sanh vô dị   nhân thọ/thụ phú lạc/nhạc   bất trước phóng dật  是智慧人  愚者相違  放逸將天  thị trí tuệ nhân   ngu giả tướng vi   phóng dật tướng Thiên  至於地獄  智者所說  放逸如毒  chí ư địa ngục   trí giả sở thuyết   phóng dật như độc  愚癡放逸  著現在樂  放逸果熟  ngu si phóng dật   trước/trứ hiện tại lạc/nhạc   phóng dật quả thục  後生大悔  觀於放逸  無少利益  hậu sanh Đại hối   quán ư phóng dật   vô thiểu lợi ích  若捨放逸  常無憂惱  放逸大苦  nhược/nhã xả phóng dật   thường Vô ưu não   phóng dật đại khổ  不放逸樂  舉要言之  應捨放逸  bất phóng dật lạc/nhạc   cử yếu ngôn chi   ưng xả phóng dật  若人愛苦  應行放逸  樂行放逸  nhược/nhã nhân ái khổ   ưng hạnh/hành/hàng phóng dật   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phóng dật  終無樂報  樂不放逸  至不退處  chung vô lạc/nhạc báo   lạc/nhạc bất phóng dật   chí bất thoái xứ/xử  不行放逸  常無苦報  此諸天眾  bất hạnh/hành phóng dật   thường vô khổ báo   thử chư Thiên Chúng  與鳥遊戲  天與畜生  等無差別  dữ điểu du hí   Thiên dữ súc sanh   đẳng vô sái biệt  界道身意  一切皆壞  天人非人  giới đạo thân ý   nhất thiết giai hoại   Thiên nhân phi nhân  地獄餓鬼  意差業別  業別道分  địa ngục ngạ quỷ   ý sái nghiệp biệt   nghiệp biệt đạo phần  諸業分異  道亦如是  種種雜業  chư nghiệp phần dị   đạo diệc như thị   chủng chủng tạp nghiệp  生於天中  樂著放逸  不覺退沒  sanh ư Thiên trung   lạc/nhạc trước/trứ phóng dật   bất giác thoái một  死相既至  汝當自知  於天中退  tử tướng ký chí   nhữ đương tự tri   ư Thiên trung thoái  受大苦惱  為癡所害  放逸所誑  thọ/thụ đại khổ não   vi/vì/vị si sở hại   phóng dật sở cuống  諸天渴愛  墮於地獄  戲樂自誑  chư Thiên khát ái   đọa ư địa ngục   hí lạc/nhạc tự cuống  墮於地獄  受天樂已  後受大苦  đọa ư địa ngục   thọ/thụ Thiên nhạc dĩ   hậu thọ/thụ đại khổ  為心所惑  不厭生死  為愛所欺  vi/vì/vị tâm sở hoặc   bất yếm sanh tử   vi/vì/vị ái sở khi  從苦入苦  tùng khổ nhập khổ 比丘如是以是偈頌。呵責放逸諸天子等。 Tỳ-kheo như thị dĩ thị kệ tụng 。ha trách phóng dật chư Thiên Tử đẳng 。 貪於五欲。不知厭足。如火得薪。 tham ư ngũ dục 。bất tri yếm túc 。như hỏa đắc tân 。 乃至愛善業盡。從天還退。隨業流轉。 nãi chí ái thiện nghiệp tận 。tùng Thiên hoàn thoái 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若有善業。生於人中。常受安樂。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu thiện nghiệp 。sanh ư nhân trung 。thường thọ/thụ an lạc 。 飲食充足。國土豐樂。五穀熟成。或為王者。 ẩm thực sung túc 。quốc độ phong lạc/nhạc 。ngũ cốc thục thành 。hoặc vi/vì/vị Vương giả 。 或為大臣。以餘業故。 hoặc vi/vì/vị đại thần 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見三十三天第十二地。名谷崖岸。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến tam thập tam thiên đệ thập nhị địa 。danh cốc nhai ngạn 。 此諸眾生。以何等業生於彼天。彼聞知見。 thử chư chúng sanh 。dĩ hà đẳng nghiệp sanh ư bỉ Thiên 。bỉ văn tri kiến 。 若人善心修行福德。施坐禪人得初禪者。 nhược/nhã nhân thiện tâm tu hành phước đức 。thí tọa Thiền nhân đắc sơ Thiền giả 。 自施其食。教人施食。施已隨喜。教他隨喜。 tự thí kỳ thực/tự 。giáo nhân thí thực 。thí dĩ tùy hỉ 。giáo tha tùy hỉ 。 是名布施。不殺不盜。若人道行。 thị danh bố thí 。bất sát bất đạo 。nhược/nhã nhân đạo hạnh/hành/hàng 。 井泉池流施水之處。施其瓶罐。飲水之器。供給行路。 tỉnh tuyền trì lưu thí thủy chi xứ/xử 。thí kỳ bình quán 。ẩm thủy chi khí 。cung cấp hạnh/hành/hàng lộ 。 復有異人。教他盜取。持度曠野。汝若不取。 phục hưũ dị nhân 。giáo tha đạo thủ 。trì độ khoáng dã 。nhữ nhược/nhã bất thủ 。 必當渴乏。爾時其人。雖知渴死。畏犯罪故。 tất đương khát phạp 。nhĩ thời kỳ nhân 。tuy tri khát tử 。úy phạm tội cố 。 不受其教。不盜財物。亦不隨喜。勸人不取。 bất thọ/thụ kỳ giáo 。bất đạo tài vật 。diệc bất tùy hỉ 。khuyến nhân bất thủ 。 令住善道。乃至失命。不犯偷盜。云何不殺。 lệnh trụ/trú thiện đạo 。nãi chí thất mạng 。bất phạm thâu đạo 。vân hà bất sát 。 自行不殺。勸人不殺。毀呰殺法。若屋窓牖。 tự hạnh/hành/hàng bất sát 。khuyến nhân bất sát 。hủy 呰sát Pháp 。nhược/nhã ốc song dũ 。 若戶扇間。若屋樑上。有微細蟲。若然火時。 nhược/nhã hộ phiến gian 。nhược/nhã ốc lương thượng 。hữu vi tế trùng 。nhược/nhã nhiên hỏa thời 。 懼傷其命。不閉戶牖。是名不殺。復教他人。 cụ thương kỳ mạng 。bất bế hộ dũ 。thị danh bất sát 。phục giáo tha nhân 。 令行不殺。住於善道。如是之人命終。 lệnh hạnh/hành/hàng bất sát 。trụ/trú ư thiện đạo 。như thị chi nhân mạng chung 。 生於三十三天。峪崖岸天受善業報。有一林樹。名隨時低。 sanh ư tam thập tam thiên 。dục nhai ngạn Thiên thọ/thụ thiện nghiệp báo 。hữu nhất lâm thụ/thọ 。danh tùy thời đê 。 其林種種眾寶光明。青毘琉璃。清淨無垢。 kỳ lâm chủng chủng chúng bảo quang minh 。thanh Tì lưu ly 。thanh tịnh vô cấu 。 種種眾鳥。出妙音聲。花常開敷。流泉河池。 chủng chủng chúng điểu 。xuất diệu âm thanh 。hoa thường khai phu 。lưu tuyền hà trì 。 以為莊嚴。青毘琉璃。以為蓮花。莊嚴金峯。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thanh Tì lưu ly 。dĩ vi/vì/vị liên hoa 。trang nghiêm kim phong 。 如融金聚。雜色眾鳥。遊戲其中。或於水中。 như dung kim tụ 。tạp sắc chúng điểu 。du hí kỳ trung 。hoặc ư thủy trung 。 或於陸地。或於山峯。險岸山窟。出眾妙音。 hoặc ư lục địa 。hoặc ư sơn phong 。hiểm ngạn sơn quật 。xuất chúng Diệu-Âm 。 善業所化。受善業果。種種天女之所圍遶。 thiện nghiệp sở hóa 。thọ/thụ thiện nghiệp quả 。chủng chủng Thiên nữ chi sở vi nhiễu 。 天鬘天衣。以為莊嚴。色相威德。端嚴殊特。 Thiên man thiên y 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。sắc tướng uy đức 。đoan nghiêm Thù đặc 。 於此林中。歌舞遊戲。以善業故。 ư thử lâm trung 。ca vũ du hí 。dĩ thiện nghiệp cố 。 林中天鳥而說頌曰。 lâm Trung Thiên điểu nhi thuyết tụng viết 。  眾生造善業  天中受快樂  chúng sanh tạo thiện nghiệp   Thiên trung thọ/thụ khoái lạc  若造不善業  地獄受苦報  nhược/nhã tạo bất thiện nghiệp   địa ngục thọ khổ báo  既生於天中  而能自覺悟  ký sanh ư Thiên trung   nhi năng tự giác ngộ  從樂得樂果  不為愛所惑  tùng lạc/nhạc đắc lạc/nhạc quả   bất vi/vì/vị ái sở hoặc  業繩縛眾生  長在三有獄  nghiệp thằng phược chúng sanh   trường/trưởng tại tam hữu ngục  業力自在轉  如轂轉眾輻  nghiệp lực tự tại chuyển   như cốc chuyển chúng phước  輪轉於三有  八方及上下  luân chuyển ư tam hữu   bát phương cập thượng hạ  業力風所吹  如塵遊虛空  nghiệp lực phong sở xuy   như trần du hư không  因緣之所生  如蓮花莊嚴  nhân duyên chi sở sanh   như liên hoa trang nghiêm  如是天莊嚴  皆從善業生  như thị Thiên trang nghiêm   giai tùng thiện nghiệp sanh  譬如清淨水  如虛空無塵  thí như thanh tịnh thủy   như hư không vô trần  如是清淨心  能至安樂處  như thị thanh tịnh tâm   năng chí an lạc xứ/xử  解脫三縛人  能護於五根  giải thoát tam phược nhân   năng hộ ư ngũ căn  遠離一法人  天中受安樂  viễn ly nhất pháp nhân   Thiên trung thọ/thụ an lạc  無慚無愧人  不調惡知識  vô tàm vô quý nhân   bất điều ác tri thức  如毒亦如火  智者應捨離  như độc diệc như hỏa   trí giả ưng xả ly  實語行施人  常應樂親近  thật ngữ hạnh/hành/hàng thí nhân   thường ưng lạc/nhạc thân cận  常慈心眾生  此道生天中  thường từ tâm chúng sanh   thử đạo sanh thiên trung  直心不諂曲  布施修正念  trực tâm bất siểm khúc   bố thí tu chánh niệm  以是自業因  來生此天中  dĩ thị tự nghiệp nhân   lai sanh thử Thiên trung  世間一切命  皆由法非法  thế gian nhất thiết mạng   giai do pháp phi pháp  救護無過法  是故應行法  cứu hộ vô quá Pháp   thị cố ưng hạnh/hành/hàng Pháp  若人捨離法  樂行不善業  nhược/nhã nhân xả ly Pháp   lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp  為惡之所燒  受苦無窮盡  vi/vì/vị ác chi sở thiêu   thọ khổ vô cùng tận  既得生天已  若縱放逸心  ký đắc sanh thiên dĩ   nhược/nhã túng phóng dật tâm  其人善業盡  退時乃自覺  kỳ nhân thiện nghiệp tận   thoái thời nãi tự giác  究竟樂為勝  無生亦無死  cứu cánh lạc/nhạc vi/vì/vị thắng   vô sanh diệc vô tử  死網縛眾生  無有安樂處  tử võng phược chúng sanh   vô hữu an lạc xứ/xử  隨其受樂處  愛心轉增長  tùy kỳ thọ/thụ lạc/nhạc xứ/xử   ái tâm chuyển tăng trưởng  愛火燒眾生  地獄受苦報  ái hỏa thiêu chúng sanh   địa ngục thọ khổ báo  勿得行放逸  諸天所不應  vật đắc hạnh/hành/hàng phóng dật   chư Thiên sở bất ưng  放逸過所壞  退失於天處  phóng dật quá/qua sở hoại   thoái thất ư thiên xứ 如是天鳥。說此法時。天子心亂。念諸天女。 như thị Thiên điểu 。thuyết thử pháp thời 。Thiên Tử tâm loạn 。niệm chư Thiên nữ 。 於利益法。不聽不受。渴愛五欲。心意耽著。 ư lợi ích Pháp 。bất thính bất thọ/thụ 。khát ái ngũ dục 。tâm ý đam trước 。 於蓮花池遊戲之處。歡娛受樂。復往山峯。 ư liên hoa trì du hí chi xứ/xử 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng sơn phong 。 名樂遊戲山峯。有鳥名曰戲樂。遊戲池中。互相娛樂。 danh lạc/nhạc du hí sơn phong 。hữu điểu danh viết hí lạc/nhạc 。du hí trì trung 。hỗ tương ngu lạc 。 時天見鳥。作如是念。奇哉此鳥。種種眾色。 thời Thiên kiến điểu 。tác như thị niệm 。kì tai thử điểu 。chủng chủng chúng sắc 。 種種音聲。勝一切鳥。是時天子。復作是念。 chủng chủng âm thanh 。thắng nhất thiết điểu 。Thị thời Thiên Tử 。phục tác thị niệm 。 我今乘鳥。遊觀林池。天既念已。即時鳥身。 ngã kim thừa điểu 。du quán lâm trì 。Thiên ký niệm dĩ 。tức thời điểu thân 。 自變麁大。爾時天子。以手摩捫。乘之遊空。 tự biến thô Đại 。nhĩ thời Thiên Tử 。dĩ thủ ma môn 。thừa chi du không 。 翱翔受樂。天子復念。於鳥背上。化七寶殿。 翱tường thọ/thụ lạc/nhạc 。Thiên Tử phục niệm 。ư điểu bối thượng 。hóa thất bảo điện 。 園林花池。皆悉具足。種種眾鳥。以為莊嚴。 viên lâm hoa trì 。giai tất cụ túc 。chủng chủng chúng điểu 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 上乘虛空。與諸天女。種種莊嚴。處處遊戲。 thượng thừa hư không 。dữ chư Thiên nữ 。chủng chủng trang nghiêm 。xứ xứ du hí 。 受種種樂。遍觀諸天所住之處。既觀察已。轉增愛著。 thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。biến quán chư Thiên sở trụ chi xứ/xử 。ký quan sát dĩ 。chuyển tăng ái trước 。 足百千倍。不可為比。如是愛火。六欲熾然。 túc bách thiên bội 。bất khả vi/vì/vị bỉ 。như thị ái hỏa 。lục dục sí nhiên 。 不可調伏。妄愛為樂。實為大苦。乘鳥遊空。 bất khả điều phục 。vọng ái vi/vì/vị lạc/nhạc 。thật vi/vì/vị đại khổ 。thừa điểu du không 。 五樂音聲歌頌之音。其聲美妙。不可譬喻。 ngũ lạc/nhạc âm thanh ca tụng chi âm 。kỳ thanh mỹ diệu 。bất khả thí dụ 。 遍見一切天子天女。於須彌山。園林池流。 biến kiến nhất thiết Thiên Tử Thiên nữ 。ư Tu-di sơn 。viên lâm trì lưu 。 山谷樹林。蓮花遍覆。多有眾鳥。皆悉見之。 sơn cốc thụ lâm 。liên hoa biến phước 。đa hữu chúng điểu 。giai tất kiến chi 。 一一住處。無量百千諸天所住。處處觀之。 nhất nhất trụ xứ 。vô lượng bách thiên chư Thiên sở trụ 。xứ xứ quán chi 。 猶不厭足。諸根愛著貪著五欲。歡喜無厭。 do bất yếm túc 。chư căn ái trước tham trước ngũ dục 。hoan hỉ vô yếm 。 愛心增長如是多時乘鳥遊戲。觀須彌山王。六萬諸山。 ái tâm tăng trưởng như thị đa thời thừa điểu du hí 。quán Tu Di Sơn Vương 。lục vạn chư sơn 。 善業諸天之所住處。無量寶焰光明莊嚴。 thiện nghiệp chư Thiên chi sở trụ xứ 。vô lượng bảo diệm quang minh trang nghiêm 。 甚可愛樂。須彌四面。有四種色。謂毘琉璃。 thậm khả ái lạc/nhạc 。Tu-Di tứ diện 。hữu tứ chủng sắc 。vị Tì lưu ly 。 白銀黃金頗梨之色。此天遍行。觀須彌山。 bạch ngân hoàng kim pha-lê chi sắc 。thử Thiên biến hạnh/hành/hàng 。quán Tu-di sơn 。 乘於鳥殿還其所止。至其住處。如天所念。 thừa ư điểu điện hoàn kỳ sở chỉ 。chí kỳ trụ xứ 。như Thiên sở niệm 。 色相莊嚴。是時天子。復乘鳥殿。至摩時多池。 sắc tướng trang nghiêm 。Thị thời Thiên Tử 。phục thừa điểu điện 。chí ma thời đa trì 。 其池周匝廣五由旬。青毘琉璃種種蓮花。以為莊嚴。 kỳ trì châu táp quảng ngũ do-tuần 。thanh Tì lưu ly chủng chủng liên hoa 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 鳥至此池。與諸天女。受五欲樂。 điểu chí thử trì 。dữ chư Thiên nữ 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 猶如眾蜂貪嗜花味飲於摩偷。食須陀味。色香美味。 do như chúng phong tham thị hoa vị ẩm ư ma thâu 。thực/tự tu đà vị 。sắc hương mỹ vị 。 皆悉具足。服天寶衣。與諸天女。遊戲受樂。 giai tất cụ túc 。phục Thiên bảo y 。dữ chư Thiên nữ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 乃至愛善業盡。從天命終。隨業流轉。 nãi chí ái thiện nghiệp tận 。tùng Thiên mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若有善業。得生人中。常受富樂。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu thiện nghiệp 。đắc sanh nhân trung 。thường thọ/thụ phú lạc/nhạc 。 多有乘騎遊戲之處。或為王者。或為大臣。 đa hữu thừa kị du hí chi xứ/xử 。hoặc vi/vì/vị Vương giả 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。 人所敬愛。以餘業故。 nhân sở kính ái 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十三地。名摩尼藏。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập tam địa 。danh ma-ni tạng 。 眾生何業而生此天。彼聞知見。若有善人利益眾生。 chúng sanh hà nghiệp nhi sanh thử Thiên 。bỉ văn tri kiến 。nhược hữu thiện nhân lợi ích chúng sanh 。 不殺不盜。亦教他人。令住善道。自不殺生。 bất sát bất đạo 。diệc giáo tha nhân 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。tự bất sát sanh 。 乃至見於酒蜜之中。有濕生蟲。若不漉治。 nãi chí kiến ư tửu mật chi trung 。hữu thấp sanh trùng 。nhược/nhã bất lộc trì 。 終不故飲。不教他作。亦不隨喜。知不善業。 chung bất cố ẩm 。bất giáo tha tác 。diệc bất tùy hỉ 。tri bất thiện nghiệp 。 捨而不作。見他作惡。捨不親近。勸令修善。 xả nhi bất tác 。kiến tha tác ác 。xả bất thân cận 。khuyến lệnh tu thiện 。 是名不殺生。云何不盜。乃至入於塔廟。 thị danh bất sát sanh 。vân hà bất đạo 。nãi chí nhập ư tháp miếu 。 若有供養佛塔燈明。不以此光營作眾事。 nhược hữu cúng dường Phật tháp đăng minh 。bất dĩ thử quang doanh tác chúng sự 。 亦不取煙以為書墨。微細之罪。悉皆畏懼。是名不盜。 diệc bất thủ yên dĩ vi/vì/vị thư mặc 。vi tế chi tội 。tất giai úy cụ 。thị danh bất đạo 。 復有不殺及不偷盜。不殺生者。乃至蚊蟻惱觸於人。 phục hưũ bất sát cập bất thâu đạo 。bất sát sanh giả 。nãi chí văn nghĩ não xúc ư nhân 。 亦不殺害。心不念殺。若見他殺。勸令放捨。 diệc bất sát hại 。tâm bất niệm sát 。nhược/nhã kiến tha sát 。khuyến lệnh phóng xả 。 語其人言。若殺生者。是不善業。 ngữ kỳ nhân ngôn 。nhược/nhã sát sanh giả 。thị bất thiện nghiệp 。 命終當墮活地獄中。如是教他。令不作惡。安住善法。 mạng chung đương đọa hoạt địa ngục trung 。như thị giáo tha 。lệnh bất tác ác 。an trụ thiện Pháp 。 如是善人。自持禁戒。令他住戒。若行曠野。 như thị thiện nhân 。tự trì cấm giới 。lệnh tha trụ/trú giới 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã 。 若飢饉世。以飲食施。若其飢餓困逼之時。 nhược/nhã cơ cận thế 。dĩ ẩm thực thí 。nhược/nhã kỳ cơ ngạ khốn bức chi thời 。 不盜他食。於曠野中。貧窮飢困乏少糧食者。 bất đạo tha thực/tự 。ư khoáng dã trung 。bần cùng cơ khốn phạp thiểu lương thực/tự giả 。 能減己食。施諸貧人。以思心福田二事勝故。 năng giảm kỷ thực/tự 。thí chư bần nhân 。dĩ tư tâm phước điền nhị sự thắng cố 。 得大果報。以時施故。何以故。病之大者。 đắc Đại quả báo 。dĩ thời thí cố 。hà dĩ cố 。bệnh chi Đại giả 。 無過飢饉。是故施食。得大果報。如是二種。 vô quá cơ cận 。thị cố thí thực 。đắc Đại quả báo 。như thị nhị chủng 。 持戒之人。自利利他。善心直行。第一善人。 trì giới chi nhân 。tự lợi lợi tha 。thiện tâm trực hạnh/hành/hàng 。đệ nhất thiện nhân 。 乃至小罪。常懷大懼。以眾寶珠。施於父母。 nãi chí tiểu tội 。thường hoài Đại cụ 。dĩ chúng bảo châu 。thí ư phụ mẫu 。 或以珠瓔。施如來像。是人命終。 hoặc dĩ châu anh 。thí Như Lai tượng 。thị nhân mạng chung 。 生三十三天摩尼藏地。生彼天已。受第一樂。五欲自娛。 sanh tam thập tam thiên ma-ni tạng địa 。sanh bỉ Thiên dĩ 。thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。ngũ dục tự ngu 。 是善業人。威德光明。皆悉普照五百由旬。 thị thiện nghiệp nhân 。uy đức quang minh 。giai tất phổ chiếu ngũ bách do tuần 。 譬如日出普照眾山。此天光明。照一切地。亦復如是。 thí như nhật xuất phổ chiếu chúng sơn 。thử thiên quang minh 。chiếu nhất thiết địa 。diệc phục như thị 。 其眾寶地。先具光明。如是天子。身光既照。 kỳ chúng bảo địa 。tiên cụ quang minh 。như thị Thiên Tử 。thân quang ký chiếu 。 百倍轉勝。其諸光明。青黃朱紫。如天虹色。 bách bội chuyển thắng 。kỳ chư quang minh 。thanh hoàng chu tử 。như Thiên hồng sắc 。 其身光明。百倍轉勝。莊嚴殊妙。以善業故。 kỳ thân quang minh 。bách bội chuyển thắng 。trang nghiêm thù diệu 。dĩ thiện nghiệp cố 。 身如電光。勝諸天眾。如眾星中。月最第一。 thân như điện quang 。thắng chư Thiên Chúng 。như chúng tinh trung 。nguyệt tối đệ nhất 。 此天之身。亦復如是。遍身光焰。自觀寶地。 thử Thiên chi thân 。diệc phục như thị 。biến thân quang diệm 。tự quán bảo địa 。 其地皆以種種摩尼以為莊嚴。種種間錯。 kỳ địa giai dĩ chủng chủng ma-ni dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng gian thác/thố 。 分齊分明。一切光明。猶如百日一時同照。 phần tề phân minh 。nhất thiết quang minh 。do như bách nhật nhất thời đồng chiếu 。 天子見之。生大歡喜。復觀異處。見諸天女妙色具足。 Thiên Tử kiến chi 。sanh đại hoan hỉ 。phục quán dị xứ/xử 。kiến chư Thiên nữ diệu sắc cụ túc 。 以不可譬喻。種種眾寶。以為莊嚴。受諸欲樂。 dĩ ất khả thí dụ 。chủng chủng chúng bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thọ/thụ chư dục lạc/nhạc 。 鼓樂絃歌。笙笛箜篌。如是種種歌眾妙音。 cổ nhạc huyền Ca 。sanh địch không hầu 。như thị chủng chủng Ca chúng Diệu-Âm 。 或有舞戲。天鬘莊嚴。或於花池與鳥遊戲。 hoặc hữu vũ hí 。Thiên man trang nghiêm 。hoặc ư hoa trì dữ điểu du hí 。 或食天果。復於意樹。取諸花果。歌欲樂音。 hoặc thực/tự Thiên quả 。phục ư ý thụ/thọ 。thủ chư hoa quả 。Ca dục nhạc âm 。 令眾歡喜。天子既至。見諸天女。 lệnh chúng hoan hỉ 。Thiên Tử ký chí 。kiến chư Thiên nữ 。 為諸欲境惡蛇所螫。從坐迴顧。向諸天女。諸天女等。天鬘莊嚴。 vi/vì/vị chư dục cảnh ác xà sở thích 。tùng tọa hồi cố 。hướng chư Thiên nữ 。chư Thiên nữ đẳng 。Thiên man trang nghiêm 。 天子見之。欲火燒心。迴顧天女。時諸天女。 Thiên Tử kiến chi 。dục hỏa thiêu tâm 。hồi cố Thiên nữ 。thời chư Thiên nữ 。 見其丈夫命將臨終。五死相現。 kiến kỳ trượng phu mạng tướng lâm chung 。ngũ tử tướng hiện 。 猶如眾蜂捨於萎花。赴新開花。諸天女等。捨本所事。 do như chúng phong xả ư nuy hoa 。phó tân khai hoa 。chư Thiên nữ đẳng 。xả bổn sở sự 。 趣此天子。亦復如是。種種天鬘。種種天衣。以自莊嚴。 thú thử Thiên Tử 。diệc phục như thị 。chủng chủng Thiên man 。chủng chủng thiên y 。dĩ tự trang nghiêm 。 以愛欲心。娛樂天子。令心喜悅。是退天子。 dĩ ái dục tâm 。ngu lạc Thiên Tử 。lệnh tâm hỉ duyệt 。thị thoái Thiên Tử 。 以無始來習諸愛欲。見其天女背叛異趣。 dĩ vô thủy lai tập chư ái dục 。kiến kỳ Thiên nữ bối bạn dị thú 。 心生熱惱。如阿鼻獄猛火燒身。 tâm sanh nhiệt não 。như A-tỳ ngục mãnh hỏa thiêu thân 。 見諸天女背己趣他。其心熱惱。亦復如是。從天命終。 kiến chư Thiên nữ bối kỷ thú tha 。kỳ tâm nhiệt não 。diệc phục như thị 。tùng Thiên mạng chung 。 以嫉妬心。自害其身。有報將盡。取緣濁心。更無所見。 dĩ tật đố tâm 。tự hại kỳ thân 。hữu báo tướng tận 。thủ duyên trược tâm 。cánh vô sở kiến 。 退墮地獄餓鬼畜生。以何因緣。 thoái đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。dĩ hà nhân duyên 。 見諸天女叛己趣他。生大苦惱。以於前世人中之時。 kiến chư Thiên nữ bạn kỷ thú tha 。sanh đại khổ não 。dĩ ư tiền thế nhân trung chi thời 。 邪行非禮犯他婦女。以作善業生於天中。 tà hành phi lễ phạm tha phụ nữ 。dĩ tác thiện nghiệp sanh ư Thiên trung 。 侵他妻故。見斯惡業。如是善業之中。惡業成熟。 xâm tha thê cố 。kiến tư ác nghiệp 。như thị thiện nghiệp chi trung 。ác nghiệp thành thục 。 是故微少惡業。所不應作。若能奉持七種之戒。 thị cố vi thiểu ác nghiệp 。sở bất ưng tác 。nhược/nhã năng phụng trì thất chủng chi giới 。 不缺不漏。則有餘果。夜摩諸天。見退沒相。 bất khuyết bất lậu 。tức hữu dư quả 。Dạ-Ma chư Thiên 。kiến thoái một tướng 。 則不如是。未來世報。略而說之。不復廣說。 tức bất như thị 。vị lai thế báo 。lược nhi thuyết chi 。bất phục quảng thuyết 。 諸天女眾。天鬘莊嚴。速往詣於初生天子。 chư Thiên nữ chúng 。Thiên man trang nghiêm 。tốc vãng nghệ ư sơ sanh Thiên Tử 。 以諸天鬘而用上之。令其莊嚴。花鬘香氣。色香具足。 dĩ chư Thiên man nhi dụng thượng chi 。lệnh kỳ trang nghiêm 。hoa man hương khí 。sắc hương cụ túc 。 無有萎變。令初生天子著此花鬘。天子著之。 vô hữu nuy biến 。lệnh sơ sanh Thiên Tử trước/trứ thử hoa man 。Thiên Tử trước/trứ chi 。 心生歡喜。即相親近。共遊園林。互相娛樂。 tâm sanh hoan hỉ 。tức tướng thân cận 。cọng du viên lâm 。hỗ tương ngu lạc 。 於此地處天眾所住。見清淨水。毘琉璃花。 ư thử địa xứ/xử Thiên Chúng sở trụ 。kiến thanh tịnh thủy 。Tì lưu ly hoa 。 真金為葉。金剛為鬚。百千眾蜂。以為圍遶。 chân kim vi/vì/vị diệp 。Kim cương vi/vì/vị tu 。bách thiên chúng phong 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。 其蜂或以真金為翅。毘琉璃身。白銀為翅。真金為身。 kỳ phong hoặc dĩ chân kim vi/vì/vị sí 。Tì lưu ly thân 。bạch ngân vi/vì/vị sí 。chân kim vi/vì/vị thân 。 赤寶為翅。雜色為身。珊瑚為翅。 xích bảo vi/vì/vị sí 。tạp sắc vi/vì/vị thân 。san hô vi/vì/vị sí 。 常於如是不萎不變。蓮花池中。遊戲娛樂。其聲清妙。 thường ư như thị bất nuy bất biến 。liên hoa trì trung 。du hí ngu lạc 。kỳ thanh thanh diệu 。 如天女音。如是眾蜂。以為莊嚴。天子天女。 như Thiên nữ âm 。như thị chúng phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。Thiên Tử Thiên nữ 。 入蓮花池。遊戲受樂。歌詠戲笑。久於池中。 nhập liên hoa trì 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ca vịnh hí tiếu 。cửu ư trì trung 。 娛樂受樂。復往詣於金鬘樹林。二樹彌覆。 ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng nghệ ư kim man thụ lâm 。nhị thụ/thọ di phước 。 既至林中。種種伎樂。出妙音聲。 ký chí lâm trung 。chủng chủng kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh 。 見須彌峯如融金聚。見諸天眾。在於山峯。與諸天女伎樂自娛。 kiến Tu-Di phong như dung kim tụ 。kiến chư Thiên Chúng 。tại ư sơn phong 。dữ chư Thiên nữ kĩ nhạc tự ngu 。 天鬘天衣以為莊嚴。閻浮檀金。以為瓔珞。 Thiên man thiên y dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。diêm phù đàn kim 。dĩ vi/vì/vị anh lạc 。 莊嚴其身。於蓮花池優鉢羅池。種種香味。 trang nghiêm kỳ thân 。ư liên hoa trì Ưu bát la trì 。chủng chủng hương vị 。 皆悉具足。天子天女。遊戲受樂。鵝鴨鴛鴦。 giai tất cụ túc 。Thiên Tử Thiên nữ 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。nga áp uyên ương 。 大力師子。悉為行列。諸天在中。遊戲受樂。 Đại lực sư tử 。tất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng liệt 。chư Thiên tại trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 復見天眾行於虛空。與諸天女。猶如明燈。歌頌美音。 phục kiến Thiên Chúng hạnh/hành/hàng ư hư không 。dữ chư Thiên nữ 。do như minh đăng 。ca tụng mỹ âm 。 以自娛樂。雨眾妙花。受天快樂。五樂音聲。 dĩ tự ngu lạc 。vũ chúng diệu hoa 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。 歌戲娛樂。復見天眾飲天美味。無有醉失。 Ca hí ngu lạc 。phục kiến Thiên Chúng ẩm Thiên mỹ vị 。vô hữu túy thất 。 各說愛語。以相娛樂。令心喜悅。復見天眾。 các thuyết ái ngữ 。dĩ tướng ngu lạc 。lệnh tâm hỉ duyệt 。phục kiến Thiên Chúng 。 食須陀味。以自善業。所得果報。色香味觸。 thực/tự tu đà vị 。dĩ tự thiện nghiệp 。sở đắc quả báo 。sắc hương vị xúc 。 皆悉具足。復見天眾。於七寶樹。採七寶花。 giai tất cụ túc 。phục kiến Thiên Chúng 。ư thất bảo thụ/thọ 。thải thất bảo hoa 。 以自莊嚴。復見天眾。採花摘果。或有食者。 dĩ tự trang nghiêm 。phục kiến Thiên Chúng 。thải hoa trích quả 。hoặc hữu thực/tự giả 。 或相打擲。以為戲笑。共相娛樂。復見天眾。 hoặc tướng đả trịch 。dĩ vi/vì/vị hí tiếu 。cộng tướng ngu lạc 。phục kiến Thiên Chúng 。 乘於天鳥。眾雜七寶。以為莊嚴。乘此鵝鳥。 thừa ư Thiên điểu 。chúng tạp thất bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。thừa thử nga điểu 。 遊於虛空。互共遊戲。復見天眾歌眾樂音。於天子前。 du ư hư không 。hỗ cọng du hí 。phục kiến Thiên Chúng Ca chúng nhạc âm 。ư Thiên Tử tiền 。 諸天女眾。舞戲娛樂。以天蓮華。互相打撲。 chư Thiên nữ chúng 。vũ hí ngu lạc 。dĩ Thiên liên hoa 。hỗ tương đả phác 。 以生欲心。言說調謔增愛境界。初生天子。 dĩ sanh dục tâm 。ngôn thuyết điều hước tăng ái cảnh giới 。sơ sanh Thiên Tử 。 見如是等種種天眾種種業化。心自思惟。 kiến như thị đẳng chủng chủng Thiên Chúng chủng chủng nghiệp hóa 。tâm tự tư tánh 。 我雖見此。眼不知足。聞種種聲。耳亦無厭。 ngã tuy kiến thử 。nhãn bất tri túc 。văn chủng chủng thanh 。nhĩ diệc vô yếm 。 種種眾香。鼻亦如是。種種六味。舌無厭足。 chủng chủng chúng hương 。tỳ diệc như thị 。chủng chủng lục vị 。thiệt Vô yếm túc 。 身貪細觸。天衣妙服。莊嚴塗身。亦復如是。 thân tham tế xúc 。thiên y diệu phục 。trang nghiêm đồ thân 。diệc phục như thị 。 不知厭足。一切愛法。心常隨順。我今愛樂。 bất tri yếm túc 。nhất thiết ái pháp 。tâm thường tùy thuận 。ngã kim ái lạc 。 當受斯樂。既思惟已。互相愛樂。 đương thọ/thụ tư lạc/nhạc 。ký tư tánh dĩ 。hỗ tương ái lạc 。 如天所應受五欲樂。如是天子。六愛著心。一切愛火。 như Thiên sở ưng thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。như thị Thiên Tử 。lục ái trước tâm 。nhất thiết ái hỏa 。 圍遶焚燒。譬如有人於盛夏日極熱之時。行於曠野。 vi nhiễu phần thiêu 。thí như hữu nhân ư thịnh hạ nhật cực nhiệt chi thời 。hạnh/hành/hàng ư khoáng dã 。 大火卒起。燒諸乾草。樹葉枝條。山谷林樹。 Đại hỏa tốt khởi 。thiêu chư kiền thảo 。thụ/thọ diệp chi điều 。sơn cốc lâm thụ/thọ 。 一切火起。慞惶怖走。逃避無地。其火焰熾。 nhất thiết hỏa khởi 。慞hoàng bố/phố tẩu 。đào tị vô địa 。kỳ hỏa diệm sí 。 四面圍遶。同為一焰。燒一切林。隨其所趣。 tứ diện vi nhiễu 。đồng vi/vì/vị nhất diệm 。thiêu nhất thiết lâm 。tùy kỳ sở thú 。 煙焰俱起。為火所燒。不能免離。 yên diệm câu khởi 。vi/vì/vị hỏa sở thiêu 。bất năng miễn ly 。 世間一切愚癡凡夫。亦復如是。乾草樹枝。愛火所燒。 thế gian nhất thiết ngu si phàm phu 。diệc phục như thị 。kiền thảo thụ/thọ chi 。ái hỏa sở thiêu 。 將至天中造業之人。結使癡風。吹大愛火。 tướng chí Thiên trung tạo nghiệp chi nhân 。kết/kiết sử si phong 。xuy Đại ái hỏa 。 修禪習觀。得世俗禪。喻乾枯樹。山谷草葉。 tu Thiền tập quán 。đắc thế tục Thiền 。dụ kiền khô thụ/thọ 。sơn cốc thảo diệp 。 愛火所燒。猛熾火者。喻六種愛。 ái hỏa sở thiêu 。mãnh sí hỏa giả 。dụ lục chủng ái 。 處處走者喻於諸根。染著境界。其焰熾然。憶念境界。 xứ xứ tẩu giả dụ ư chư căn 。nhiễm trước cảnh giới 。kỳ diệm sí nhiên 。ức niệm cảnh giới 。 猛風所吹。愛火所燒。破壞天人世間。 mãnh phong sở xuy 。ái hỏa sở thiêu 。phá hoại Thiên Nhân thế gian 。 火者喻於愛火。天善業故。 hỏa giả dụ ư ái hỏa 。Thiên thiện nghiệp cố 。 受於無量百千種樂乃至愛善業盡從天還退。隨業流轉。 thọ/thụ ư vô lượng bách thiên chủng lạc/nhạc nãi chí ái thiện nghiệp tận tùng Thiên hoàn thoái 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。住於寶地。一切眾寶。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。trụ/trú ư bảo địa 。nhất thiết chúng bảo 。 以為莊嚴。而生其家。或為大王。或為大臣。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。nhi sanh kỳ gia 。hoặc vi/vì/vị Đại Vương 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。 常受安樂。眾人所愛。子孫具足。豐饒資具。 thường thọ/thụ an lạc 。chúng nhân sở ái 。tử tôn cụ túc 。phong nhiêu tư cụ 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十四地。名曰旋行。眾生何業。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập tứ địa 。danh viết toàn hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp 。 生於彼地。彼以聞慧。見有眾生。不殺不盜。 sanh ư bỉ địa 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến hữu chúng sanh 。bất sát bất đạo 。 見他作者。勸令不作。說不善業。得惡果報。 kiến tha tác giả 。khuyến lệnh bất tác 。thuyết bất thiện nghiệp 。đắc ác quả báo 。 云何不殺。乃至菜葉。若於水中。見微細蟲。 vân hà bất sát 。nãi chí thái diệp 。nhược/nhã ư thủy trung 。kiến vi tế trùng 。 護之不食。若不漉水。終不故飲。漉水之蟲。 hộ chi bất thực/tự 。nhược/nhã bất lộc thủy 。chung bất cố ẩm 。lộc thủy chi trùng 。 不棄乾地。還置水中。令蟲安隱。不失其命。 bất khí kiền địa 。hoàn trí thủy trung 。lệnh trùng an ổn 。bất thất kỳ mạng 。 亦教他人。令住善道。云何不盜。若甘蔗田。 diệc giáo tha nhân 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。vân hà bất đạo 。nhược/nhã cam giá điền 。 若果若菜。若菴婆羅。他所攝物。不起盜心。亦教他人。 nhược/nhã quả nhược/nhã thái 。nhược/nhã Am-bà-la 。tha sở nhiếp vật 。bất khởi đạo tâm 。diệc giáo tha nhân 。 令不偷盜。自持禁戒。教他持戒。云何持戒。 lệnh bất thâu đạo 。tự trì cấm giới 。giáo tha trì giới 。vân hà trì giới 。 不殺不盜。乃至失命。不飲蟲水。亦不受用。 bất sát bất đạo 。nãi chí thất mạng 。bất ẩm trùng thủy 。diệc bất thọ dụng 。 亦教他人。令其不作。是名不殺生。云何不盜。 diệc giáo tha nhân 。lệnh kỳ bất tác 。thị danh bất sát sanh 。vân hà bất đạo 。 乃至草葉。亦不故盜。行於布施。若見病人。 nãi chí thảo diệp 。diệc bất cố đạo 。hành ư bố thí 。nhược/nhã kiến bệnh nhân 。 施其醫藥。令得安樂。亦復不以殺蟲之藥與他治病。 thí kỳ y dược 。lệnh đắc an lạc 。diệc phục bất dĩ sát trùng chi dược dữ tha trì bệnh 。 是善布施。乃至涅槃。其福不盡。是人命終。 thị thiện bố thí 。nãi chí Niết-Bàn 。kỳ phước bất tận 。thị nhân mạng chung 。 生三十三天旋行之地。既生之後。以善業故。 sanh tam thập tam thiên toàn hạnh/hành/hàng chi địa 。ký sanh chi hậu 。dĩ thiện nghiệp cố 。 一切眾寶。光明旋轉。殊勝天女。以為供養。 nhất thiết chúng bảo 。quang minh toàn chuyển 。thù thắng Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 既供養已。詣光輪林。種種音樂。林中有鳥。 ký cúng dường dĩ 。nghệ quang luân lâm 。chủng chủng âm lạc/nhạc 。lâm trung hữu điểu 。 名莊嚴樹。充滿林中。以鳥勢力。隨其心念。 danh trang nghiêm thụ/thọ 。sung mãn lâm trung 。dĩ điểu thế lực 。tùy kỳ tâm niệm 。 欲有所至。飛於虛空。林亦隨行。若諸天子。 dục hữu sở chí 。phi ư hư không 。lâm diệc tùy hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chư Thiên Tử 。 在於樹下。亦隨林行。隨所到處生蓮花池。眾雜蓮花。 tại ư thụ hạ 。diệc tùy lâm hạnh/hành/hàng 。tùy sở đáo xứ/xử sanh liên hoa trì 。chúng tạp liên hoa 。 以為莊嚴。毘琉璃葉。真金為莖。白銀為鬚。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。Tì lưu ly diệp 。chân kim vi/vì/vị hành 。bạch ngân vi/vì/vị tu 。 蓮花臺上。諸天女等。歌眾妙音。以善業故。 liên hoa đài thượng 。chư Thiên nữ đẳng 。Ca chúng Diệu-Âm 。dĩ thiện nghiệp cố 。 其蓮花中。流出摩偷(摩偷者美飲俗名為洒也)。天女飲之。 kỳ liên hoa trung 。lưu xuất ma thâu (ma thâu giả mỹ ẩm tục danh vi sái dã )。Thiên nữ ẩm chi 。 與蓮花臺諸天子等。住蓮花臺。天女圍遶。 dữ liên hoa đài chư Thiên Tử đẳng 。trụ/trú liên hoa đài 。Thiên nữ vi nhiễu 。 共飲摩偷。久受樂已。從空而下。與鳥相隨。 cọng ẩm ma thâu 。cửu thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。tùng không nhi hạ 。dữ điểu tướng tùy 。 及天女眾。詣優鉢羅殿。其殿縱廣滿二由旬。 cập Thiên nữ chúng 。nghệ Ưu bát la điện 。kỳ điện túng quảng mãn nhị do-tuần 。 如是百千優鉢羅花。一一天女。住一葉端。歌舞伎樂。 như thị bách thiên Ưu bát la hoa 。nhất nhất Thiên nữ 。trụ/trú nhất diệp đoan 。ca vũ kĩ nhạc 。 復有青色優鉢羅花。以花青光。令諸天女。 phục hưũ thanh sắc Ưu bát la hoa 。dĩ hoa thanh quang 。lệnh chư Thiên nữ 。 皆作青色。若在赤色。令諸天女。皆見赤色。 giai tác thanh sắc 。nhược/nhã tại xích sắc 。lệnh chư Thiên nữ 。giai kiến xích sắc 。 身莊嚴具。亦復如是。天子天女。坐蓮花臺。 thân trang nghiêm cụ 。diệc phục như thị 。Thiên Tử Thiên nữ 。tọa liên hoa đài 。 以善業故。與諸天女。而共圍遶。坐蓮華鬚。 dĩ thiện nghiệp cố 。dữ chư Thiên nữ 。nhi cọng vi nhiễu 。tọa liên hoa tu 。 手擎種種雜色寶幡。歌舞遊戲。久受天樂。 thủ kình chủng chủng tạp sắc bảo phan/phiên 。ca vũ du hí 。cửu thọ/thụ Thiên nhạc 。 從花臺下。見雞娑羅殿。河名樂見。 tùng hoa đài hạ 。kiến kê Ta-la điện 。hà danh lạc/nhạc kiến 。 兩岸多有眾寶之樹。枝葉具足。莖幹成就種種眾鳥。 lượng (lưỡng) ngạn đa hữu chúng bảo chi thụ/thọ 。chi diệp cụ túc 。hành cán thành tựu chủng chủng chúng điểu 。 嘴翅端正。婆求之音。莊嚴河岸。隨天所念。 chủy sí đoan chánh 。Bà cầu chi âm 。trang nghiêm hà ngạn 。tùy Thiên sở niệm 。 從河而出。其河莊嚴。天女歌舞。甚可愛樂。 tùng hà nhi xuất 。kỳ hà trang nghiêm 。Thiên nữ ca vũ 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 互相娛樂。天子來詣如是愛河。天女見之。皆大歡喜。 hỗ tương ngu lạc 。Thiên Tử lai nghệ như thị ái hà 。Thiên nữ kiến chi 。giai đại hoan hỉ 。 歌舞戲笑。作眾伎樂。有異天女。作眾伎樂。 ca vũ hí tiếu 。tác chúng kĩ nhạc 。hữu dị Thiên nữ 。tác chúng kĩ nhạc 。 來詣天子。是時天子。見諸天女。顏色妙美。 lai nghệ Thiên Tử 。Thị thời Thiên Tử 。kiến chư Thiên nữ 。nhan sắc diệu mỹ 。 百倍愛著。走趣天女。與此天女。及優鉢花。 bách bội ái trước 。tẩu thú Thiên nữ 。dữ thử Thiên nữ 。cập ưu bát hoa 。 諸天女等。河岸遊戲。諸天女等。一切同集。 chư Thiên nữ đẳng 。hà ngạn du hí 。chư Thiên nữ đẳng 。nhất thiết đồng tập 。 作眾伎樂。出妙音聲。其歌音聲。 tác chúng kĩ nhạc 。xuất diệu âm thanh 。kỳ Ca âm thanh 。 遍滿須彌山王寶峯之中。時山峯中。一切天眾。聞是妙音。 biến mãn Tu Di Sơn Vương bảo phong chi trung 。thời sơn phong trung 。nhất thiết Thiên Chúng 。văn thị Diệu-Âm 。 皆來集會。心意戀著天女歌音。天子天女大眾和合。 giai lai tập hội 。tâm ý luyến trước/trứ Thiên nữ Ca âm 。Thiên Tử Thiên nữ Đại chúng hòa hợp 。 不起嫉妬。歌舞遊戲。復往詣於遊戲園林。 bất khởi tật đố 。ca vũ du hí 。phục vãng nghệ ư du hí viên lâm 。 久受無量百千種樂。乃至愛善業盡。 cửu thọ/thụ vô lượng bách thiên chủng lạc/nhạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。 從天命終。隨業流轉。墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。 tùng Thiên mạng chung 。tùy nghiệp lưu chuyển 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。 常受安樂。常樂澡浴。塗香末香。愛眾蓮花。 thường thọ/thụ an lạc 。thường lạc/nhạc táo dục 。đồ hương mạt hương 。ái chúng liên hoa 。 優鉢羅花。拘牟頭花。俱迦那陀花。質直聰慧。 Ưu bát la hoa 。câu mưu đầu hoa 。câu Ca na đà hoa 。chất trực thông tuệ 。 愛樂正法。或為國王。或為大臣。或作長者。 ái lạc chánh pháp 。hoặc vi/vì/vị Quốc Vương 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。hoặc tác Trưởng-giả 。 或主城戍。或為導師。治生諧偶。以餘業故。 hoặc chủ thành thú 。hoặc vi/vì/vị Đạo sư 。trì sanh hài ngẫu 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十五地。名曰金殿。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập ngũ địa 。danh viết kim điện 。 眾生何業生於彼處。彼以天眼智慧觀察。見持戒人。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ dĩ Thiên nhãn trí tuệ quan sát 。kiến trì giới nhân 。 不殺不盜。云何不殺。若見怨家。 bất sát bất đạo 。vân hà bất sát 。nhược/nhã kiến oan gia 。 欲來害己或有他人。侵其妻室。雖捉擒獲。不打不害。 dục lai hại kỷ hoặc hữu tha nhân 。xâm kỳ thê thất 。tuy tróc cầm hoạch 。bất đả bất hại 。 放捨令脫。軟言慰喻。或見有人欲害怨家。 phóng xả lệnh thoát 。nhuyễn ngôn úy dụ 。hoặc kiến hữu nhân dục hại oan gia 。 以財贖命。令其得脫。復有惡人。已捉擒獲。 dĩ tài thục mạng 。lệnh kỳ đắc thoát 。phục hưũ ác nhân 。dĩ tróc cầm hoạch 。 放之令去而不加害。如是惡人。復至其家。 phóng chi lệnh khứ nhi bất gia hại 。như thị ác nhân 。phục chí kỳ gia 。 欲侵欲害。而復擒獲。還即放之。而不加害。 dục xâm dục hại 。nhi phục cầm hoạch 。hoàn tức phóng chi 。nhi bất gia hại 。 以護持戒。畏業果故。怨家持刀欲來殺人。 dĩ hộ trì giới 。úy nghiệp quả cố 。oan gia trì đao dục lai sát nhân 。 護彼怨家。令其得脫。不被殺戮。畏破戒故。 hộ bỉ oan gia 。lệnh kỳ đắc thoát 。bất bị sát lục 。úy phá giới cố 。 自捨身命。不害他人。是名不殺。云何不盜。 tự xả thân mạng 。bất hại tha nhân 。thị danh bất sát 。vân hà bất đạo 。 不盜幾種。此持戒人。乃至小罪。生大恐怖。 bất đạo ki chủng 。thử trì giới nhân 。nãi chí tiểu tội 。sanh Đại khủng bố 。 畏業果報。不造惡業。修行善業。復有不盜。 úy nghiệp quả báo 。bất tạo ác nghiệp 。tu hành thiện nghiệp 。phục hưũ bất đạo 。 見於小罪。乃至微塵。心生恐怖。或詣塔寺。 kiến ư tiểu tội 。nãi chí vi trần 。tâm sanh khủng bố 。hoặc nghệ tháp tự 。 或至園林。閑靜讀誦。經行之處。或至水邊。 hoặc chí viên lâm 。nhàn tĩnh độc tụng 。kinh hành chi xứ/xử 。hoặc chí thủy biên 。 不取他物。種種鞋屣。悉不故取。他所不聽。 bất thủ tha vật 。chủng chủng hài tỉ 。tất bất cố thủ 。tha sở bất thính 。 亦不受用。以護戒故。若晝若夜。不起盜心。 diệc bất thọ dụng 。dĩ hộ giới cố 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ 。bất khởi đạo tâm 。 是名不盜。是名不殺不盜。云何住戒。 thị danh bất đạo 。thị danh bất sát bất đạo 。vân hà trụ/trú giới 。 捨於不淨不愛不樂不善之法。持戒清淨。善人所愛。 xả ư bất tịnh bất ái bất lạc/nhạc bất thiện chi Pháp 。trì giới thanh tịnh 。thiện nhân sở ái 。 如實不虛。如是持戒。生於天中。必至涅槃。隨心所願。 như thật bất hư 。như thị trì giới 。sanh ư Thiên trung 。tất chí Niết-Bàn 。tùy tâm sở nguyện 。 成三菩提。是持戒人若行曠野。若獨若伴。 thành tam-Bồ-đề 。thị trì giới nhân nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã 。nhược/nhã độc nhược/nhã bạn 。 若行道路。若行非道。若見惡獸懷妊產子。 nhược/nhã hành đạo lộ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng phi đạo 。nhược/nhã kiến ác thú hoài nhâm sản tử 。 為飢所逼。欲噉其子。是人見之。自捨其身。 vi/vì/vị cơ sở bức 。dục đạm kỳ tử 。thị nhân kiến chi 。tự xả kỳ thân 。 與此惡獸。欲令殺己。不食其兒。是持戒人。 dữ thử ác thú 。dục lệnh sát kỷ 。bất thực/tự kỳ nhi 。thị trì giới nhân 。 為續其命。憐愍眾生。自捨身命。孝養父母。 vi/vì/vị tục kỳ mạng 。liên mẫn chúng sanh 。tự xả thân mạng 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 云何布施。若持戒人。貧窮困乏。勤苦得物。 vân hà bố thí 。nhược/nhã trì giới nhân 。bần cùng khốn phạp 。cần khổ đắc vật 。 順法持戒。或有沙門。起於滅定。來至其家。 thuận Pháp trì giới 。hoặc hữu Sa Môn 。khởi ư diệt định 。lai chí kỳ gia 。 從其乞求。如是貧人。減於妻子所食之分。 tùng kỳ khất cầu 。như thị bần nhân 。giảm ư thê tử sở thực/tự chi phần 。 有少飯食。施此比丘。自屈一日。見其食已。 hữu thiểu phạn thực 。thí thử Tỳ-kheo 。tự khuất nhất nhật 。kiến kỳ thực/tự dĩ 。 心生歡喜。復教他人。不殺不盜。住於善道。見作隨喜。 tâm sanh hoan hỉ 。phục giáo tha nhân 。bất sát bất đạo 。trụ/trú ư thiện đạo 。kiến tác tùy hỉ 。 是持戒人。自利利他。命終之後。 thị trì giới nhân 。tự lợi lợi tha 。mạng chung chi hậu 。 生三十三天。猶如香氣生於金殿。是善業人。生彼天已。 sanh tam thập tam thiên 。do như hương khí sanh ư kim điện 。thị thiện nghiệp nhân 。sanh bỉ Thiên dĩ 。 受欲樂地。黃金為殿。一切眾寶。以為莊嚴。 thọ dục lạc/nhạc địa 。hoàng kim vi/vì/vị điện 。nhất thiết chúng bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 帝釋見已。生希有心。百倍受樂。以偈頌曰。 Đế Thích kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。bách bội thọ/thụ lạc/nhạc 。dĩ kệ tụng viết 。  上上之樂  善業善果  諸天所受  thượng thượng chi lạc/nhạc   thiện nghiệp thiện quả   chư Thiên sở thọ  先世業故  四輪之殿  駕以象馬  tiên thế nghiệp cố   tứ luân chi điện   giá dĩ tượng mã  智慧為鉤  殿光如日  持戒之善  trí tuệ vi/vì/vị câu   điện quang như nhật   trì giới chi thiện  遊於天上  憐愍眾生  如母愛子  du ư Thiên thượng   liên mẫn chúng sanh   như mẫu ái tử  慈悲之人  能至天中  行慈悲者  từ bi chi nhân   năng chí Thiên trung   hạnh/hành/hàng từ bi giả  饒益眾生  常應供養  後生天中  nhiêu ích chúng sanh   thường Ứng-Cúng dưỡng   hậu sanh thiên trung  悲愍調伏  利益眾生  是人如天  bi mẫn điều phục   lợi ích chúng sanh   thị nhân như Thiên  諸天敬仰  慈悲之人  端嚴如月  chư Thiên kính ngưỡng   từ bi chi nhân   đoan nghiêm như nguyệt  覆護眾生  離於憂惱  是故勤加  phước hộ chúng sanh   ly ư ưu não   thị cố cần gia  修行求樂  tu hành cầu lạc/nhạc 時天帝釋說此偈已。入其金殿。坐柔濡敷。 thời Thiên đế thích thuyết thử kệ dĩ 。nhập kỳ kim điện 。tọa nhu nhu phu 。 種種形相。以為莊嚴。與諸天眾俱坐其上。 chủng chủng hình tướng 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。dữ chư Thiên Chúng câu tọa kỳ thượng 。 天女圍遶。久時受樂。種種色身。種種莊嚴。 Thiên nữ vi nhiễu 。cửu thời thọ/thụ lạc/nhạc 。chủng chủng sắc thân 。chủng chủng trang nghiêm 。 而相娛樂。時天帝釋。復出金殿。詣一切樂林。 nhi tướng ngu lạc 。thời Thiên đế thích 。phục xuất kim điện 。nghệ nhất thiết lạc/nhạc lâm 。 種種天眾。百千圍遶。種種伎樂。出眾妙音。 chủng chủng Thiên Chúng 。bách thiên vi nhiễu 。chủng chủng kĩ nhạc 。xuất chúng Diệu-Âm 。 其諸天眾出大光明。 kỳ chư Thiên Chúng xuất đại quang minh 。 隨天帝釋去林不遠見遊戲處。無量百千光明莊嚴。金毘琉璃。以為其樹。 tùy Thiên đế thích khứ lâm bất viễn kiến du hí xứ/xử 。vô lượng bách thiên quang minh trang nghiêm 。kim Tì lưu ly 。dĩ vi/vì/vị kỳ thụ 。 光明赫焰。周遍莊嚴。其遊戲林種種莊嚴。 quang minh hách diệm 。chu biến trang nghiêm 。kỳ du hí lâm chủng chủng trang nghiêm 。 不可譬喻。今說少分。譬如七日俱時竝出。 bất khả thí dụ 。kim thuyết thiểu phần 。thí như thất nhật câu thời tịnh xuất 。 其林光明。亦復如是。其諸光明。有種種色。 kỳ lâm quang minh 。diệc phục như thị 。kỳ chư quang minh 。hữu chủng chủng sắc 。 青黃朱紫白色諸光。其林莊嚴遊戲之處。 thanh hoàng chu tử bạch sắc chư quang 。kỳ lâm trang nghiêm du hí chi xứ/xử 。 光明赫焰。帝釋見已。告諸天眾。汝等見是。 quang minh hách diệm 。Đế Thích kiến dĩ 。cáo chư Thiên Chúng 。nhữ đẳng kiến thị 。 一切戲樂遊戲之處。園莊嚴不。唯然已見。時天帝釋。 nhất thiết hí lạc/nhạc du hí chi xứ/xử 。viên trang nghiêm bất 。duy nhiên dĩ kiến 。thời Thiên đế thích 。 語諸天眾。過去之世。頂生大王。於此林中。 ngữ chư Thiên Chúng 。quá khứ chi thế 。đảnh/đính sanh Đại Vương 。ư thử lâm trung 。 與天帝釋。分座而坐。遊戲受樂。 dữ Thiên đế thích 。phần tọa nhi tọa 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 無量天女之所圍遶。主四天下。時二天王。 vô lượng Thiên nữ chi sở vi nhiễu 。chủ tứ thiên hạ 。thời nhị Thiên Vương 。 受於無量百千萬億五欲之樂。猶不知足。從天還退。時頂生王。 thọ/thụ ư vô lượng bách thiên vạn ức ngũ dục chi lạc/nhạc 。do bất tri túc 。tùng Thiên hoàn thoái 。thời đính sanh Vương 。 以善業故。於此林中。光明威德。端正勢力。 dĩ thiện nghiệp cố 。ư thử lâm trung 。quang minh uy đức 。đoan chánh thế lực 。 我今說之。汝當善聽。於過去世。有頂生王。 ngã kim thuyết chi 。nhữ đương thiện thính 。ư quá khứ thế 。hữu đính sanh Vương 。 主四天下。不加刀杖。亦無刑罰。欲無厭足。 chủ tứ thiên hạ 。bất gia đao trượng 。diệc vô hình phạt 。dục Vô yếm túc 。 以先世善業。來上此天。其身光明。 dĩ tiên thế thiện nghiệp 。lai thượng thử Thiên 。kỳ thân quang minh 。 勝須彌山過踰十倍。一切天光。至其光中。皆滅不現。 thắng Tu-di sơn quá/qua du thập bội 。nhất thiết thiên quang 。chí kỳ quang trung 。giai diệt bất hiện 。 時四天王。見頂生王。即出奉迎。白頂生言。 thời Tứ Thiên Vương 。kiến đính sanh Vương 。tức xuất phụng nghênh 。bạch đảnh/đính sanh ngôn 。 善來大王。我今故出奉迎大王。應修供給。時頂生王。 thiện lai Đại Vương 。ngã kim cố xuất phụng nghênh Đại Vương 。ưng tu cung cấp 。thời đính sanh Vương 。 受其供已。復上三十三天。是時頂生。 thọ/thụ kỳ cung/cúng dĩ 。phục thượng tam thập tam thiên 。Thị thời đảnh/đính sanh 。 光明威德。猶如日光。人中最勝。在此天中。 quang minh uy đức 。do như nhật quang 。nhân trung tối thắng 。tại thử Thiên trung 。 亦復如是。時四護世天。自見光明。悉不復現。 diệc phục như thị 。thời tứ hộ thế Thiên 。tự kiến quang minh 。tất bất phục hiện 。 怪未曾有。告諸天曰。此頂生王。至此三十三天。 quái vị tằng hữu 。cáo chư Thiên viết 。thử đính sanh Vương 。chí thử tam thập tam thiên 。 或是其身威德之力。或是輪力。非餘天力。 hoặc thị kỳ thân uy đức chi lực 。hoặc thị luân lực 。phi dư Thiên lực 。 亦非人力。勿起怖意。此人順法。為轉輪王。 diệc phi nhân lực 。vật khởi bố/phố ý 。thử nhân thuận Pháp 。vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 護世說已。時頂生王。到三十三天。 hộ thế thuyết dĩ 。thời đính sanh Vương 。đáo tam thập tam thiên 。 爾時帝釋遊戲在於一切樂林。娛樂受樂。 nhĩ thời Đế Thích du hí tại ư nhất thiết lạc/nhạc lâm 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。 遙見頂生。即分半座。命之令坐。爾時頂生。 dao kiến đảnh/đính sanh 。tức phần bán tọa 。mạng chi lệnh tọa 。nhĩ thời đảnh/đính sanh 。 即與帝釋共坐一床。二王久時。受五欲樂。 tức dữ Đế Thích cọng tọa nhất sàng 。nhị vương cửu thời 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 業盡還退。爾時三十三天。遊戲之處。 nghiệp tận hoàn thoái 。nhĩ thời tam thập tam thiên 。du hí chi xứ/xử 。 無有及此一切樂林。其林殊妙。無量眾寶。以為莊嚴。 vô hữu cập thử nhất thiết lạc/nhạc lâm 。kỳ lâm thù diệu 。vô lượng chúng bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 光明如日。時天帝釋。說是語已。與百千天女。 quang minh như nhật 。thời Thiên đế thích 。thuyết thị ngữ dĩ 。dữ bách thiên Thiên nữ 。 而自圍遶。入一切樂林。既入林已。天子天女。 nhi tự vi nhiễu 。nhập nhất thiết lạc/nhạc lâm 。ký nhập lâm dĩ 。Thiên Tử Thiên nữ 。 娛樂受樂。食於種種須陀之味。既飯食已。 ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。thực/tự ư chủng chủng tu đà chi vị 。ký phạn thực dĩ 。 昇七寶殿。其殿光明。威德端嚴。猶如日光。 thăng thất bảo điện 。kỳ điện quang minh 。uy đức đoan nghiêm 。do như nhật quang 。 種種樂音。還善法堂。帝釋去已。舊住諸天。 chủng chủng nhạc âm 。hoàn thiện pháp đường 。Đế Thích khứ dĩ 。cựu trụ chư Thiên 。 受五欲樂。乃至愛善業盡。墮於地獄餓鬼畜生。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若生人中。常值善世。不值刀兵。生好國土。 nhược/nhã sanh nhân trung 。thường trị thiện thế 。bất trị đao binh 。sanh hảo quốc độ 。 園林具足。稻麥甘蔗。花果具足。大富之處。 viên lâm cụ túc 。đạo mạch cam giá 。hoa quả cụ túc 。Đại phú chi xứ/xử 。 常值正法。或為大王。或作大臣。 thường trị chánh pháp 。hoặc vi/vì/vị Đại Vương 。hoặc tác đại thần 。 為一切人之所愛敬。端正第一。諸根成就。子孫具足。 vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở ái kính 。đoan chánh đệ nhất 。chư căn thành tựu 。tử tôn cụ túc 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十六地。名曰鬘影。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập lục địa 。danh viết man ảnh 。 眾生何業而生彼天。彼以聞慧。見此眾生。善業善心。 chúng sanh hà nghiệp nhi sanh bỉ Thiên 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến thử chúng sanh 。thiện nghiệp thiện tâm 。 不殺不盜。云何不殺。云何不盜。幾種不殺。 bất sát bất đạo 。vân hà bất sát 。vân hà bất đạo 。ki chủng bất sát 。 幾種不盜。不殺生者。自不殺生。若種種魚鼈。 ki chủng bất đạo 。bất sát sanh giả 。tự bất sát sanh 。nhược/nhã chủng chủng ngư miết 。 若珂若貝。不取不賣。見殺生者。教令住戒。 nhược/nhã kha nhược/nhã bối 。bất thủ bất mại 。kiến sát sanh giả 。giáo lệnh trụ/trú giới 。 見他作者。心不隨喜。勸令安住善道之中。 kiến tha tác giả 。tâm bất tùy hỉ 。khuyến lệnh an trụ thiện đạo chi trung 。 是名不殺生。云何不盜。若此善人。以清淨心。 thị danh bất sát sanh 。vân hà bất đạo 。nhược/nhã thử thiện nhân 。dĩ thanh tịnh tâm 。 直心持戒。不以貪心。或佛塔廟。或於僧中燒香之處。 trực tâm trì giới 。bất dĩ tham tâm 。hoặc Phật tháp miếu 。hoặc ư tăng trung thiêu hương chi xứ/xử 。 不嗅香氣。不以方便令薰其衣。若香至鼻。 bất khứu hương khí 。bất dĩ phương tiện lệnh huân kỳ y 。nhược/nhã hương chí tỳ 。 心不貪著。是名微細不偷盜戒。見他作者。 tâm bất tham trước 。thị danh vi tế bất thâu đạo giới 。kiến tha tác giả 。 勸令不作。令住善道。如是眾生。自利利人。 khuyến lệnh bất tác 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。như thị chúng sanh 。tự lợi lợi nhân 。 以何等心。利益眾生。見殺生者。如殺己兒。 dĩ hà đẳng tâm 。lợi ích chúng sanh 。kiến sát sanh giả 。như sát kỷ nhi 。 觀諸蟲蟻。亦復如是。亦教他人。令住善道。 quán chư trùng nghĩ 。diệc phục như thị 。diệc giáo tha nhân 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。 云何布施。若貧窮人。勤苦得財。以用布施。 vân hà bố thí 。nhược/nhã bần cùng nhân 。cần khổ đắc tài 。dĩ dụng bố thí 。 持戒行人。得初禪者。在器之食。分半施之。 trì giới hạnh/hành/hàng nhân 。đắc sơ Thiền giả 。tại khí chi thực/tự 。phần bán thí chi 。 亦教他人。令行布施。如是之人。自利利他。 diệc giáo tha nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng bố thí 。như thị chi nhân 。tự lợi lợi tha 。 命終之後。生鬘影天。既生天已。樹名鬘影。 mạng chung chi hậu 。sanh man ảnh Thiên 。ký sanh thiên dĩ 。thụ/thọ danh man ảnh 。 其光明輪。周遍園林。其樹花香。滿一由旬。 kỳ quang minh luân 。chu biến viên lâm 。kỳ thụ hoa hương 。mãn nhất do-tuần 。 勝餘花香。其花修長。若以一花。則成首鬘。 thắng dư hoa hương 。kỳ hoa tu trường/trưởng 。nhược/nhã dĩ nhất hoa 。tức thành thủ man 。 其花雜色。種種莊嚴。青黃赤白。繁茂鮮榮。 kỳ hoa tạp sắc 。chủng chủng trang nghiêm 。thanh hoàng xích bạch 。phồn mậu tiên vinh 。 復於園林。受五欲樂。伎樂音聲。欲樂具足。 phục ư viên lâm 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。kĩ nhạc âm thanh 。dục lạc/nhạc cụ túc 。 隨心所念。皆悉成就。種種殊異。無量成就。 tùy tâm sở niệm 。giai tất thành tựu 。chủng chủng thù dị 。vô lượng thành tựu 。 以善業故。一切成就。復於林中。有蓮花池。 dĩ thiện nghiệp cố 。nhất thiết thành tựu 。phục ư lâm trung 。hữu liên hoa trì 。 名曰雜花。有大勢力。生諸蓮花。花常開敷。 danh viết tạp hoa 。hữu đại thế lực 。sanh chư liên hoa 。hoa thường khai phu 。 七寶色蜂。以為莊嚴。蓮花池中。種種眾蜂。 thất bảo sắc phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。liên hoa trì trung 。chủng chủng chúng phong 。 出妙歌音。天子天女。聞蜂歌音。皆大歡喜。 xuất diệu Ca âm 。Thiên Tử Thiên nữ 。văn phong Ca âm 。giai đại hoan hỉ 。 共相謂曰。奇哉此蜂。出妙歌聲。令我心悅。 cộng tướng vị viết 。kì tai thử phong 。xuất diệu Ca thanh 。lệnh ngã tâm duyệt 。 如是眾蜂。歌眾妙音。復有鵝鳥。皆以其翅。 như thị chúng phong 。Ca chúng Diệu-Âm 。phục hưũ nga điểu 。giai dĩ kỳ sí 。 扇蓮花池。令花勃起。如黃金色。遍覆池水。 phiến liên hoa trì 。lệnh hoa bột khởi 。như hoàng kim sắc 。biến phước trì thủy 。 鳧鴨見之。歡喜走趣。出妙音聲。如是花池。 phù áp kiến chi 。hoan hỉ tẩu thú 。xuất diệu âm thanh 。như thị hoa trì 。 多有眾鳥。天子天女。以歡喜心。捨眾樂音。 đa hữu chúng điểu 。Thiên Tử Thiên nữ 。dĩ hoan hỉ tâm 。xả chúng nhạc âm 。 往詣眾鳥。遊戲受樂。復往詣於行列宮殿。 vãng nghệ chúng điểu 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng nghệ ư hạnh/hành/hàng liệt cung điện 。 遊戲之處其諸宮殿。七寶為柱。金銀琉璃車磲頗梨。 du hí chi xứ/xử kỳ chư cung điện 。thất bảo vi/vì/vị trụ 。kim ngân lưu ly xa cừ pha-lê 。 以為莊嚴。其地多有種種天女。遊樂受樂。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。kỳ địa đa hữu chủng chủng Thiên nữ 。du lạc thọ lạc/nhạc 。 天寶莊嚴。天栴檀末。以塗其身。共相娛樂。 Thiên bảo trang nghiêm 。Thiên chiên đàn mạt 。dĩ đồ kỳ thân 。cộng tướng ngu lạc 。 不起嫉心。互相愛樂。離於妬心。受自業果。 bất khởi tật tâm 。hỗ tương ái lạc 。ly ư đố tâm 。thọ/thụ tự nghiệp quả 。 種種地中。以種種業。而生其中。受自業果。 chủng chủng địa trung 。dĩ chủng chủng nghiệp 。nhi sanh kỳ trung 。thọ/thụ tự nghiệp quả 。 遊戲受樂。復往詣於如意之樹。其樹勢力隨天所念。 du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng nghệ ư như ý chi thụ/thọ 。kỳ thụ thế lực tùy Thiên sở niệm 。 悉皆得之。於此林中飲食河流。 tất giai đắc chi 。ư thử lâm trung ẩm thực hà lưu 。 第一色香眾味具足。以歡喜心。遊戲河中。 đệ nhất sắc hương chúng vị cụ túc 。dĩ hoan hỉ tâm 。du hí hà trung 。 食須陀味既飲食已。百倍悅樂。復往詣於青蓮花林。 thực/tự tu đà vị ký ẩm thực dĩ 。bách bội duyệt lạc/nhạc 。phục vãng nghệ ư thanh liên hoa lâm 。 其花第一色香味具。於花葉中。流出摩偷美味之飲。 kỳ hoa đệ nhất sắc hương vị cụ 。ư hoa diệp trung 。lưu xuất ma thâu mỹ vị chi ẩm 。 猶如酒糟。酒流而出。其色青綠。如分陀利。 do như tửu tao 。tửu lưu nhi xuất 。kỳ sắc thanh lục 。như phân đà lợi 。 黃分陀利出黃色飲。琉璃色華。出琉璃色飲。 hoàng phân đà lợi xuất hoàng sắc ẩm 。lưu ly sắc hoa 。xuất lưu ly sắc ẩm 。 頗梨色花出頗梨色飲。車磲色花出車磲色飲。 pha-lê sắc hoa xuất pha-lê sắc ẩm 。xa cừ sắc hoa xuất xa cừ sắc ẩm 。 雜色之花出雜色飲。雜色葉花。毘琉璃莖。 tạp sắc chi hoa xuất tạp sắc ẩm 。tạp sắc diệp hoa 。Tì lưu ly hành 。 金剛為鬚。如是種種諸飲。從花流出。香味第一。 Kim cương vi/vì/vị tu 。như thị chủng chủng chư ẩm 。tùng hoa lưu xuất 。hương vị đệ nhất 。 諸天飲已。復往詣於一切觀林。遊戲娛樂。 chư Thiên ẩm dĩ 。phục vãng nghệ ư nhất thiết quán lâm 。du hí ngu lạc 。 到此林中。悉見一切三十三天所住之地。 đáo thử lâm trung 。tất kiến nhất thiết tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 一切觀林。甚可愛樂。於此林中。有蓮花池。 nhất thiết quán lâm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。ư thử lâm trung 。hữu liên hoa trì 。 名曰普流。廣三十里。清淨之水。湛然充滿。 danh viết phổ lưu 。quảng tam thập lý 。thanh tịnh chi thủy 。trạm nhiên sung mãn 。 如琉璃色。鵝鴨鴛鴦。周匝圍遶。一切眾鳥。 như lưu ly sắc 。nga áp uyên ương 。châu táp vi nhiễu 。nhất thiết chúng điểu 。 皆如金色。七寶為背珊瑚為足。赤寶為目。雜寶莊嚴。 giai như kim sắc 。thất bảo vi/vì/vị bối san hô vi/vì/vị túc 。xích bảo vi/vì/vị mục 。tạp bảo trang nghiêm 。 其音美妙。遊戲舞弄。時諸天子。詣遊戲處。 kỳ âm mỹ diệu 。du hí vũ lộng 。thời chư Thiên Tử 。nghệ du hí xứ/xử 。 金色之鳥。出妙音聲。天子昇於金殿之上。 kim sắc chi điểu 。xuất diệu âm thanh 。Thiên Tử thăng ư kim điện chi thượng 。 其殿光暉。如融金聚。各相謂曰。 kỳ điện quang huy 。như dung kim tụ 。các tướng vị viết 。 汝見諸天遊戲之處。令諸天眾。其身光明。黃色轉妙。 nhữ kiến chư Thiên du hí chi xứ/xử 。lệnh chư Thiên Chúng 。kỳ thân quang minh 。hoàng sắc chuyển diệu 。 過踰兩倍。於此殿中。遊戲自娛。受五欲樂。 quá/qua du lượng (lưỡng) bội 。ư thử điện trung 。du hí tự ngu 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 貪愛境界。而無厭足。如火益薪。轉更增熾。 tham ái cảnh giới 。nhi Vô yếm túc 。như hỏa ích tân 。chuyển canh tăng sí 。 諸天愛於色聲香味觸。亦復如是。不知厭足。於此天中。 chư thiên ái ư sắc thanh hương vị xúc 。diệc phục như thị 。bất tri yếm túc 。ư thử Thiên trung 。 受五欲樂。乃至愛善業盡。命終還退。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。mạng chung hoàn thoái 。 隨業流轉。墮於地獄餓鬼畜生。若有餘業。 tùy nghiệp lưu chuyển 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu dư nghiệp 。 生於人中。常受快樂。花鬘塗香以為莊嚴。坌以末香。 sanh ư nhân trung 。thường thọ/thụ khoái lạc 。hoa man đồ hương dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。bộn dĩ mạt hương 。 心常歡悅。或為王者。或為大臣。大富饒財。 tâm thường hoan duyệt 。hoặc vi/vì/vị Vương giả 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。Đại phú nhiêu tài 。 為一切人之所愛敬。無有怨敵。亦無病惱。 vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở ái kính 。vô hữu oán địch 。diệc vô bệnh não 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 正法念處經卷第二十八 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhị thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:03:14 2008 ============================================================